Destacada

Antes de empezar

Auto análisis

de la realidad de mi aula

«Sé tú mismo. Los demás puestos están ocupados.»

— Oscar Wilde.

Seguiré las recomendaciones de las actividades del curso y antes de empezar voy a realizar una reflexión tranquila y profunda sobre la realidad en mi aula.
Os adjunto mis conclusiones en la siguiente presentación:

https://view.genial.ly/5e1b954c3cf83c241e1b29ac/presentation-auto-analisis-de-mi-aula

Mi reflexión 3×1 sobre mi primera aproximación a los proyectos eTwinning

  • Tres ideas positivas sobre el mundo eTwinning: Interacción entre alumnado y profesorado de diferentes centres de España y de Europa, trabajar conjuntamente; Plataforma para difundir y compartir nuestro trabajo con la comunidad escolar europea; Buscar profesorado y centros con los que compartir experiencias y otros; Espacio seguro
  • Dos cosas que consideras y estas animado/a a incorporar en tu aula: intentar realizar un proyecto eTwinning y abrir un grupo para compartir materiales con otros profesores/as.
  • Un elemento mejorable en eTwinning. Mejorar su visibilidad en los motores de búsqueda por internet porque cuando buscas algún proyecto o información sobre los que nos podrían ayudar mucho los contenidos públicos de eTwinning nunca me han aparecido los publicados en esta plataforma y creo que valdría la pena.

MATERIALES: Compartir un vídeo

Enlace: 

Título: ¿Cómo trabajar la oralidad en clase? Trabaja por proyectos ABP.

Autor: Conferencia de Fernando Trujillo, profesor de la Universidad de Granada.

Descripción: Hace una presentación de las claves básicas de ABP: cómo pasar desde una pregunta/reto a un producto final y su evaluación y difusión. Justifica la posición de trabajar las competencias comunicativas oral, expresión escrita y comprensión lectora en clase porque forman parte del currículo. Finalmente, una vez se trabaje en ABP recomienda ir más allá y hacer juegos para aprender. Recomienda la web Conecta 13.

Me ha gustado especialmente su defensa del peso del trabajo de las competencias comunicativas de comprensión lectora, escritura y expresión oral en el currículo tanto en la lengua oficial como en las lenguas extranjeras. Afirma que realmente estas 3 competencias serían el 75 % mientras que la de conocimiento de la lengua que parece que tengamos interiorizado que sea más importante, realmente sólo correspondería al 25 %.

Mi proyecto eTwinning: «GRANA»

¡Hola!

Después de darle vueltas me he decidido por esta propuesta para mi proyecto eTwinning. La idea ha surgido de contactos que estamos realizando así que espero que nos sierva al menos como punto de partida.

Espero que os guste.

GRANA: BIODIVERSIDAD Y MULTILINGÜISMO

Información del proyecto

Con este proyecto pretendemos aunar biodiversidad vegetal y multilingüismo a través de la cultura tradicional agrícola en la Europa del siglo XXI como una forma de conocer, fomentar y conservar las variedades vegetales cultivadas tradicionales y las lenguas propias de las comunidades autónomas de los centros participantes.

Se trata de un proyecto interdisciplinar que trabajará en grupos mixtos entre tres centros para crear como producto final principal una guía de especies vegetales tradicionales cultivadas que sería trilingüe aragonés-catalán-asturiano.

Los centros participantes son el IES Matarraña (Teruel) como representane del catalán de Aragón, el CRA Estadilla-Fonz (Huesca) desde el aragonés y un instituto en Asturias por parte del asturiano o bable. Se dirige a alumnado de 5º de primaria a 1º de ESO.

“Grana” significa semilla y está recogida tanto en aragonés, como en catalán y asturiano dado que su origen es el latín. En nuestro proyecto Grana sería la protagonista como germen de la biodiversidad vegetal y, a su vez, de la lengua como representante y transmisora de la cultura tradicional del territorio.

Por un lado, las especies vegetales tradicionales se dice que fomentan la biodiversidad agrícola porque están adaptadas a un territorio: a sus factores ambientales como el clima, el tipo de suelo y las interacciones con los insectos o plagas y otros patógenes. Estas propiedades las hacen más resistentes y, con ello, su producción es más sostenible. En cambio, en las últimas décadas se han ido sustituyendo por las variedades comerciales puede que más productivas pero mennos sostenibles en cuanto que son dependientes de agroquímicos y necesitan de más laboreo y recursos para su crecimiento.

Pot su parte, las lenguas propias o históricas están también estrechamente ligadas al territorio y han sido portadoras y transmisoras de esta cultura, aunque en la actualidad no sean las lenguas oficiales de su territorio aunque están protegidas por la propia Constitución española y la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias de Europa.

1.-OBJETIVOS

-Aproximarse a los conceptos de biodiversidad cultivdada y sostenibilidad

-Conocer algunas variedades tradicionales de los territorios de los tres centros participantes.

-Vincular las variedades tradicionales cultivadas con las lenguas minoritarias y la cultura y memoria oral asociada.

-Conocer algunos elementos clave de la gramática/ortografía de las lenguas propios de los territorios participantes.

-Practicar diferentes técnicas de dibujo y expresión plástica.

2.-PROCESO DE TRABAJO

1º: Contacto de los tres centros y actividad simple de presentación: grabación de video de presentación de los participantes donde se pueda ver también el centro, cada participante hablará en su lengua propia y dirá su nombre, su centro y/o población y su verdura favorita;

2º Organización de grupos mixtos de trabajo.

3º Concurso de logotipos para tener un primer contacto de trabajo los equipos.

3º Empezamos a investigar, cada grupo mixto realiza un padlet sobre la verdura que le ha tocado.

4º Diseño por grupos mixtos del marca-página para cada verdura.

5º Realización de un libro digital con los marca páginas y la información ampliada en formato de pdf interactivo.

6º Publicar los marca-páginas, el libro digital y hacer una exposición y presentación pública en la biblioteca local para darle difusión en la sociedad.

7º Hacer un video sobre el proceso y compartirlo.

3.-RESULTADOS ESPERADOS

El producto final principal una guía de especies vegetales tradicionales cultivadas que sería trilingüe aragonés-catalán-asturiano.

La guía incluirá información sobre las especies desde varios puntos de vista: desde las ciencias naturales como especie vegetal y características de cultivo, desde la asignatura de lenguas de la Comunidad Autónoma por el lado de la memoria oral y la literatura popular, de autor o de creación de los propios alumnos; y, por último, desde el punto de vista de las artes plásticas para trabajar sus formas, texturas, colores…

Además, se realizarán otros subproductos:

-Concurso de logos del proyecto

-Marca-páginas con variedades tradicionales de hortalizas y asociarlas con su nombre local y producciones literarias: de literatura oral, de literatura de escritores de los territorios o textos literarios producidos por el alumnado participante en forma de haikus.

Diseño de una e-actividad

  1. Título de la e-actividad: Marca-páginas trilingües del huerto de los abuelos
  2. Título del proyecto: Grana. Lenguas propias y biodiversidad
  3. Curso y nº de alumnos. de 5º de Primaria a 1º de la ESO. 20 alumnos/as por tres centros, en total 60 alumnos
  4. Tema a desarrollar. lenguas minoritarias de Europa: catalán de Aragón, aragonés y asturiano; la tradición oral y la biodiversidad cultivada
  5. Objetivos a conseguir. -Aproximarse a los conceptos de biodiversidad cultivdad y sostenibilidad -Conocer algunas variedades tradicionales de los territorios de los tres centros participantes.-Vincular las variedades tradicionales cultivadas con las lenguas minoritarias y la cultura y memoria oral asociada.-Conocer algunos elementos clave de la gramática/ortografía de las lenguas propios de los territorios participantes. -Practicar diferentes técnicas de dibujo y expresión plástica.
  6. Producto de la tarea. Elaborar marca-páginas con variedades tradicionales de hortalizas y asociarlas con su nombre local y producciones literarias: de literatura oral, de literatura de escritores de los territorios o textos literarios producidos por el alumnado participante en forma de haikus-
  7. Herramientas TIC. 1-Padelt para preparar un mural con la información sobre cada hortaliza seleccionada que contará al menos con los siguientes apartados: nombre o nombres locales, nombre genérico de la especie en las tres lenguas, memoria oral, descripción de la planta, texto literario asociado y otros. 2-Foro de e-Twiningo para el trabajo colaborativo de los grupos de trabajo. 3-Chat de eTwinning para comunicarse el alumnado y también reunirser el profesorado. 4-blog o plataforma e-Twinning para colgar los puntos de libros resultantes.
  8. Pasos del proceso. 1º: Contacto de los tres centros y actividad simple de presentación: grabación de video de presentación de los participantes donde se pueda ver también el centro, cada participante hablará en su lengua propia y dirá su nombre, su centro y/o población y su verdura favorita; 2º organización de grupos mixtos de trabajo; 3º Empezamos a investigar, cada grupo mixto realiza un padlet sobre la verdura que le ha tocado (descrito apartado anterior); 4º Diseño por grupos mixtos del marca-página para cada verdura; 5º Realización de un libro digital con los marca páginas; 6º Publicar los marca-páginas y hacer una exposición en la biblioteca local para darle difusión en la sociedad. 7º Hacer un video y compartirlo sobre el proceso
  9. Forma de colaboración. El trabajo se realizará en grupos mixtos entre los 3 centros. Se realizarán la misma cantidad de marca-páginas por territorio (uno por grupo) y en cada caso los miembros locales del grupo se encargarán de buscar la información de memoria oral y los otros el resto de la información. Así mismo, todos tendrán que proponer alguna referencia sobre la verdura trabajada en su lengua (de literatura oral, de autor o de creación propia).

Primer boceto de mi proyecto eTwinning

  • Título del proyecto: GRANA
  • Tema a trabajar: Lenguas propias y variedades tradicionales vegetales: catalán, aragonés y asturiano.
  • Áreas implicadas: Lengua y literatura en catalán, aragonés y asturiano; biología y geología, historia y educación plàstica.
  • Posibles lenguas del proyecto: castellano, catalán, aragonés y asturiano
  • Herramientas a utilizar para la colaboración con los socios: plantaforma eTwinning, foro eTwinning, chats, vídeoconferencias, etc.
  • Objetivos del currículo a trabajar: Mejora de las competencias lingüísticas en cuanto a comprensión lectora y expresión escrita, Aproximación a la diversidad lingüística de España y las lenguas románicas, Prácticas de escritura creativa, Conocimiento de los conceptos de literatura popular y literatura de autor, Aproximación a la literatura popular y principales escritores del asturiano, el aragonés y el catalán en Aragón, léxico específico sobre vegetación en estas tres lenguas, Identidad y concienciación lingüística, Conocimiento de los conceptos de biodiversidad y sostenibilidad, Aprendizaje del ciclo de la vegetación, Conocimiento de las principales especies de hortalizas tradicionales de cada territorio participante, Práctica de diferentes técnicas de dibujo y expresión plástica.
  • Uso de las TIC: padlet, power point, mail, eTwinning, etc.
  • Difusión del Proyecto. A través de la plataforma eTwinning haciendo pública la página del proyecto, de la web de los centros participantes, de otros medios de difusión de los centros: por ejemplo, cartelera específica sobre el proyecto en la biblioteca, revista del instituto y radio del instituto; también de los medios de comunicación locales y comarcales de los centros participantes; por ejemplo, en el IES donde se imparte catalán se difundiría a través de las 2 radios comarcales (Ràdio Matarranya y Matarraña Radio), y la prensa: Matarranya Notícies y La Comarca.

Primeros pasos….

Hacía dos años que estaba registrada en eTwinning pero debo confersar que aún no me había puesto. Es cierto que al principio dediqué un par de tardes a buscar profesorado y proyectos afines pero con poco éxito, la verdad.

Así que supongo que me desanimé un poco y como siempre hay 1000 cosas pendientes no me había vuelto a atreveer.

Pero, este año dije: ¡Sí! Este curso voy a dar el salto hacia Europa. Y aquí estoy intentado trastear con el eTwinning.

La verdad que es como todo. Cuando te pones lo ves súper negro y complicado, sumando a ello que si ahora se me cuelga, ahora no es compatible…. Ya sabéis el largo etcétera de casuística que puede acontecer con las TIC.

Pero, no, la verdad que esta vez he conseguido pasar los primeros pasos y ya le estoy cogiendo el gustillo. ¡Ahora a perseverar!

Si me queréis seguir me encontraréis en eTwinning con el perfil:

pepanogues

¡Os espero!

Análisis de un proyecto eTwinning utilizando la rutina de la brújula

Mirando en los proyectos eTwinning premiados me ha llamado la atención un proyecto sobre ciencia y arte que es interdiciplinar. Su título es Anatomic@rt y ha sido realizado por dos centros españoles (País VAsco y Melilla), uno de Ucrania, otro de Turquía y otro de Túnez. Creo que es casi un ejemplo de manual de lo que se espera en un proyecto eTwinning.

Aquí os dejo mi análisis de este proyecto:

Made with Padlet

¿Qué es eso del eTwinning?

He creado este blog para compartir mis reflexiones sobre e Twinning con motivo sobre el curso de este tema que estoy realizando en Aualaaragon, la plataforma de formación para el profesorado de Aragón.

Hola a todas y todos.

Me llamo Pepa Nogués y soy profesora de secundaria catalán como lenguas propias de Aragón en el IES Matarraña en Valderrobres (Teruel). 

Como profesora estoy muy interesada en las metodologías activas para tener mayor motivación por parte del alumnado y realizar un aprendizaje significativo.

Me parece fundamental el trabajo colaborativo entre el profesorado y si además implicamos al alumnado en ello doblemente bueno. Es muy interesante saltar las barreras del aula y poner a trabajar juntos de diferentes lugares, especialmente en centros rurales de «Teruel Existe» como el mío.

En los últimos años he realizado 3 sesiones de 2 horas presentándome la plataforma, me inscribé hace 2 años y luego estuvo «trasteando» varias veces sin dar con mis intereses. Desde este curso estamos intentado en mi centro un grupo de profesores hacer cosas con la plataforma.

¿Mis expectativas del curso? Familiarizarme con la plataforma, perderle el miedo y saber las necesidades para realizar un proyecto y como enfocarlo.

¿Qué puede aportar eTwinning a mi aula? Mejorar en la calidad y motivación para trabajar ciertos contenidos de la programación.

Me ha recordado la frase «Si quieres ir rápido ve solo, si quieres llegar lejos ve acompañado». Creo que esta frase es la mejor definición del trabajo en cooperación, las ideas fluyen, se multiplican colaborando y la motivación es mucho mayor.

Con e-twinning este trabajo colaborativo no tiene barreras físicas, podemos llegar a toda Europa y compartir clase y alumnado con otros centros de Europa. Hasta ahora los problemas de tiempo y espacio dificultaban mucho el contacto entre centros. E-twinning aparece para aprochecar las ventajas de las TIC y las redes sociales para superar las paredes del aula de un centro.

Me parece muy interesante caminar hacia ahí.

Aquí os dejo mi personal visual thinking sobre qué es eTwinning y qué nos puede aportar al profesorado:

Me presento

Hola a todas y todos.

Me llamo Pepa Nogués y soy profesora de secundaria de catalán como lenguas propias de Aragón en el IES Matarraña en Valderrobres (Teruel). 

Como profesora estoy muy interesada en las metodologías activas para tener mayor motivación por parte del alumnado y realizar un aprendizaje significativo.

Me parece fundamental el trabajo colaborativo entre el profesorado y si además implicamos al alumnado en ello doblemente bueno. Es muy interesante saltar las barreras del aula y poner a trabajar juntos de diferentes lugares, especialmente en centros rurales de «Teruel Existe» como el mío.

Inicio este blog con motivo del curso de eTwining que estoy realizando en Aulaaragon. Me he inscrito para familiarizarme en vistas a utilizarla con grupos de trabajo y finalmente llegar a hacer proyectos. En nuestro centro estamos utilizando la plataforma en relación a los proyectos Erasmus K101 entre profesorado y estamos preparando un proyecto e-twinning para el curso que viene.

Un saludo

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar